Frauenlyrik
aus China
十离诗•犬离主 |
Zehn Gedichte über Trennung – Ein Hund vom Herrchen getrennt |
| 驯扰朱门四五年, | Zahm und folgsam lebt er hinter scharlachroten Toren vier, fünf Jahre |
| 毛香足净主人怜。 | Duftend das Fell, die Pfoten sauber, vom Herrchen geliebt |
| 无端咬著亲情客, | Ohne Anlass beißt er einen hochverehrten Gast |
| 不得红丝毯上眠。 | Und darf nun nicht mehr auf dem rotem Seidenteppich schlafen |